Transliterations do not change the pronunciation of the word. Transliterations are designed to convey the pronunciation of the original word in a different script, allowing readers or speakers of that script to approximate the sounds and pronunciation of the original word. Transliteration is the process of representing or intending to represent a word, phrase, or text in a different script or writing system. įor instance, for the Modern Greek term ' Ελληνική Δημοκρατία', which is usually translated as ' Hellenic Republic', the usual transliteration to Latin script is ⟨Ellīnikī Dīmokratia⟩, and the name for Russia in Cyrillic script, ' Россия', is usually transliterated as ⟨Rossiya⟩, but is pronounced exactly the same way as 'Россия'.
Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another that involves swapping letters (thus trans- + liter-) in predictable ways, such as Greek ⟨ α⟩ → ⟨ a⟩, Cyrillic ⟨ д⟩ → ⟨ d⟩, Greek ⟨ χ⟩ → the digraph ⟨ ch⟩, Armenian ⟨ ն⟩ → ⟨ n⟩ or Latin ⟨ æ⟩ → ⟨ ae⟩.
Unsourced material may be challenged and removed. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. This article needs additional citations for verification.